新華(hua)網 2015-03-30 14:34:45
壓縮(suo)成6集、加(jia)上英語字幕后(hou)的(de)美版《甄嬛傳》本月15日(ri)在世界最大視頻(pin)點播(bo)公(gong)司(si)(si)美國奈飛公(gong)司(si)(si)(Netflix)的(de)網站(zhan)上播(bo)出。該劇(ju)幾乎沒有(you)宣傳,觀(guan)看的(de)人也很少,但整體評價不錯,只是一(yi)些觀(guan)眾留言抱怨此版壓縮(suo)得太厲害,請求播(bo)出全集。
新華(hua)網(wang)紐約3月29日電(記者李大(da)玖(jiu))壓縮(suo)成6集、加(jia)上(shang)英(ying)語(yu)字幕后的(de)美(mei)版《甄嬛傳》本(ben)月15日在世界最大(da)視(shi)頻點播公司美(mei)國奈飛公司(Netflix)的(de)網(wang)站上(shang)播出(chu)。該劇幾乎沒有宣傳,觀(guan)看的(de)人也很(hen)少,但整體評價(jia)不(bu)錯,只是一些觀(guan)眾留言抱怨(yuan)此版壓縮(suo)得(de)太厲害,請求(qiu)播出(chu)全集。
截至本(ben)月29日,奈飛網站上(shang)有(you)(you)1.1萬多名(ming)觀眾為《甄嬛(huan)傳》打分(fen),平(ping)均3.8分(fen)。美國最大影視作(zuo)品數據(ju)庫IMDB有(you)(you)216名(ming)觀眾評分(fen),平(ping)均8.6分(fen)。兩個網站都有(you)(you)觀眾留言,抱怨76集(ji)《甄嬛(huan)傳》壓(ya)縮成(cheng)6集(ji)造成(cheng)情(qing)節跳(tiao)躍,請求播出全集(ji)。
奈飛網(wang)站觀眾留言說:“對(dui)于我(wo)而(er)(er)言,這是(shi)非常不(bu)同的體(ti)驗(yan),我(wo)喜(xi)歡(huan)。它(ta)像一(yi)(yi)個電影風格的肥皂劇,偉大的表演(yan),令人忘記了字幕(mu)。看起來有(you)些主題不(bu)斷重復,但是(shi)我(wo)知(zhi)道,這是(shi)一(yi)(yi)個76集的電視連(lian)續(xu)劇壓縮而(er)(er)成,所以我(wo)給了三星。美麗的服飾,雖然有(you)瑕疵,但是(shi)故事(shi)很有(you)趣。”
另(ling)一位觀眾說:“這些系列電視劇似乎脫節,很難(nan)追劇。我發現這是由76集(ji)(ji)編輯成的6集(ji)(ji)。我明白了為什么情(qing)節跳(tiao)躍、場景變化(hua)太(tai)快的原(yuan)因。我們看的是76集(ji)(ji)中的亮點,看完前兩集(ji)(ji),我有足(zu)夠(gou)的好奇(qi)心(xin)想看全部內(nei)容。請播(bo)出未刪(shan)節版。”
“我(wo)熱愛(ai)中國歷史(shi)劇,我(wo)很(hen)(hen)喜(xi)歡在奈飛上看,我(wo)可(ke)以取消其他(ta)頻道。但是請不要編輯它們!這是一(yi)個很(hen)(hen)長的電視(shi)劇,故事很(hen)(hen)復雜。”
IMDB網(wang)站是美國公(gong)認人(ren)氣最高(gao)的影視劇(ju)評論(lun)網(wang)站。該網(wang)站上的觀(guan)眾留言(yan)對劇(ju)中(zhong)嬪妃們的服(fu)飾充滿好奇——“嬪妃們一定需要(yao)非常小心地保(bao)持平衡”,“頭(tou)飾也要(yao)非常小心才能夠不(bu)被碰到”,“難(nan)怪(guai)他們都需要(yao)一個(ge)仆人(ren)保(bao)證自己不(bu)被摔倒”。
觀眾同(tong)(tong)時抱怨剪輯(ji)造成的(de)硬(ying)傷:“我看到一(yi)些(xie)不連貫的(de)對話,沒有(you)任(ren)何意義。我偶然看到優兔(YouTube)上播(bo)放的(de)該劇系列(lie),我感到震驚,我看到了完全不同(tong)(tong)的(de)系列(lie)!”
整體而(er)言(yan),美版《甄嬛傳(chuan)》在美國并未(wei)引起廣泛(fan)注(zhu)意(yi)。美國影視作品評論(lun)專業網站“爛番茄(qie)”上尚無(wu)任(ren)何評論(lun)。
新澤西州伯根縣(xian)中學教師胡文彬說,《甄嬛(huan)傳》是(shi)他所看到的在美國開播(bo)的第一(yi)部中國電視劇,他認為“開了一(yi)個不錯的頭”。
他認為不必介意(yi)觀眾(zhong)的(de)(de)多少(shao)。“美國(guo)(guo)是一個影(ying)視(shi)制作(zuo)大國(guo)(guo),絕大多數美國(guo)(guo)人習慣看本(ben)國(guo)(guo)作(zuo)品(pin)。雖然登陸紐(niu)約(yue)的(de)(de)國(guo)(guo)際影(ying)視(shi)作(zuo)品(pin)很多,但真正能站住腳的(de)(de)極少(shao)。”
胡文(wen)彬(bin)也(ye)(ye)說,剪輯壓縮是《甄嬛傳》的(de)硬傷。這(zhe)么復雜的(de)情(qing)節(jie),每一個情(qing)節(jie)都有它發生的(de)原因,剪輯之后變成(cheng)了直接跳到結果(guo),“這(zhe)樣看起來很奇怪(guai),不(bu)光是美國(guo)(guo)人看不(bu)懂(dong),中(zhong)國(guo)(guo)人也(ye)(ye)看不(bu)懂(dong)”。
鏈接://news.xinhuanet.com/world/2015-03/30/c_1114806961.htm
特(te)別提醒:如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯系索取稿酬。如您(nin)不希望(wang)作品(pin)出現在本站(zhan),可聯(lian)系我們要(yao)求撤下您(nin)的作品(pin)。
歡迎關(guan)注每日經濟新聞APP