每日經濟新聞 2022-12-14 13:58:41
◎“我(wo)們希望看到(dao)中國文化產品(pin)在全球(qiu)文化市場復(fu)制中國制造業的(de)崛起道(dao)路。以量取勝(sheng),由(you)量到(dao)質(zhi),逐步占(zhan)領(ling)全球(qiu)文化公共(gong)市場。”
◎“1995年(nian)(nian)后出生的‘Z世(shi)代’伴隨著互聯網的發展(zhan)而(er)成長。對(dui)他(ta)們(men)而(er)言,互聯網不是高科技,而(er)是基礎設施。他(ta)們(men)的興趣點代表了一批年(nian)(nian)輕受眾的喜好趨勢,也代表了互聯網流量的走向。”
每經(jing)記者(zhe)|朱(zhu)鵬 每經(jing)編輯|梁梟
在全(quan)球化時代(dai),跨(kua)語(yu)言文化傳播的價值和影響力(li)可(ke)以有(you)多大?
不妨先回望之前的(de)時代。一千多(duo)年(nian)前,玄奘西行(xing),翻譯(yi)并帶回大(da)量(liang)經卷,極大(da)地豐富了中(zhong)國(guo)文化。一百多(duo)年(nian)前,以(yi)嚴復(fu)為代表(biao)的(de)知識分子(zi)通(tong)過翻譯(yi)西方(fang)科學文本,加(jia)快了中(zhong)國(guo)理解(jie)世界(jie)的(de)進程。新中(zhong)國(guo)成立后,一大(da)批外語工作者除了將浩瀚的(de)世界(jie)經典(dian)介紹給中(zhong)國(guo),也開始向世界(jie)介紹中(zhong)國(guo)。
日(ri)前,由中(zhong)國外(wai)文界、傳(chuan)(chuan)神(shen)語(yu)(yu)聯(lian)共同主辦(ban)的“第(di)五屆傳(chuan)(chuan)神(shen)者(zhe)大會”邀請了中(zhong)國翻譯界、企(qi)業(ye)界、國際智(zhi)庫等(deng)多(duo)方(fang)代(dai)表,旨在探(tan)尋(xun)跨語(yu)(yu)言文化傳(chuan)(chuan)播的新出路(lu)。
圖片來源:主辦方供(gong)圖
交(jiao)流(liu)是理解的(de)(de)前提(ti)。在全(quan)球化(hua)時(shi)代(dai),社會結構、價(jia)值(zhi)觀(guan)、供(gong)應鏈都呈現多(duo)元化(hua)趨(qu)勢,跨語言的(de)(de)文(wen)化(hua)傳播成(cheng)為當下鏈接經(jing)濟(ji)和文(wen)化(hua)的(de)(de)重要(yao)紐帶。中國(guo)(guo)外(wai)文(wen)局副總(zong)編(bian)輯陳實說(shuo):“我們現在已經(jing)從(cong)向中國(guo)(guo)翻(fan)譯(yi)世界(jie)進(jin)入了向世界(jie)翻(fan)譯(yi)中國(guo)(guo)的(de)(de)新(xin)階段。如(ru)何在不同的(de)(de)價(jia)值(zhi)觀(guan)中尋找(zhao)平(ping)衡點,尋求(qiu)最(zui)大公約數,是一(yi)個重要(yao)問題。”
而(er)除了(le)文(wen)(wen)化價值層面(mian)的交(jiao)流(liu),跨語言傳播也(ye)同樣輻射經濟(ji)貿(mao)(mao)易。商(shang)務部國(guo)際(ji)貿(mao)(mao)易經濟(ji)合作研究院歐亞研究所(suo)所(suo)長劉華芹表示,只有(you)(you)(you)將貿(mao)(mao)易和人文(wen)(wen)交(jiao)流(liu)進行有(you)(you)(you)機結合,人文(wen)(wen)交(jiao)流(liu)才能具有(you)(you)(you)良好的可持續(xu)性。“我們在(zai)推動‘一(yi)帶一(yi)路(lu)’建設(she)中做了(le)很多論壇,但這(zhe)種交(jiao)流(liu)是不(bu)是可持續(xu)?在(zai)沒有(you)(you)(you)國(guo)家投入時(shi),如何實現人文(wen)(wen)交(jiao)流(liu)公益性和經濟(ji)性的融(rong)合是需(xu)要面(mian)對的問題。”
文化(hua)出海需(xu)要載體,好(hao)萊塢電影(ying)在全球范圍內的影(ying)響(xiang)力(li)佐證(zheng)了文化(hua)產(chan)品帶動文化(hua)產(chan)業(ye)的可行性。
瞻勝(sheng)傳播創始人(ren)、CEO龐瑞(rui)認(ren)為,中(zhong)國文(wen)化(hua)當下出海(hai)的(de)基本(ben)邏輯就是(shi)要極大地增強全(quan)球公共文(wen)化(hua)產(chan)(chan)(chan)品的(de)生產(chan)(chan)(chan)力(li)、輸出力(li)和市(shi)場(chang)競爭力(li)。“歸根結(jie)底,我們希望(wang)看到中(zhong)國文(wen)化(hua)產(chan)(chan)(chan)品在(zai)全(quan)球文(wen)化(hua)市(shi)場(chang)復制中(zhong)國制造業(ye)的(de)崛起(qi)道路。以量取勝(sheng),由量到質,逐步(bu)占領全(quan)球文(wen)化(hua)公共市(shi)場(chang)。”
“只(zhi)要(yao)量上去(qu),就一(yi)定會有(you)出色(se)的(de)文化(hua)作品涌現(xian)出來。這些作品會進一(yi)步孵化(hua)成為(wei)游戲、電(dian)視劇、電(dian)影(ying)(ying)。就像現(xian)在大家(jia)熟知的(de)漫(man)威電(dian)影(ying)(ying),在幾十年前(qian)也只(zhi)是漫(man)畫和小說(shuo)而已(yi)。”
龐(pang)瑞提到了“Z世代(dai)”下的(de)跨文化(hua)傳播(bo)機(ji)遇。“1995年(nian)后出生(sheng)的(de)‘Z世代(dai)’伴隨著互(hu)聯(lian)(lian)網(wang)的(de)發展而成(cheng)長。對他(ta)們而言(yan),互(hu)聯(lian)(lian)網(wang)不是(shi)高(gao)科技,而是(shi)基(ji)礎設施。他(ta)們的(de)興趣點代(dai)表了一批年(nian)輕受眾的(de)喜好趨勢(shi),也代(dai)表了互(hu)聯(lian)(lian)網(wang)流量的(de)走向。”
從(cong)社交媒體到短視頻(pin),從(cong)游(you)戲(xi)到網文,在當下一(yi)切(qie)時髦的(de)(de)文化載體中(zhong),中(zhong)國文化產業都走(zou)得(de)很(hen)靠前。以游(you)戲(xi)為(wei)例,據(ju)Sensor Tower統(tong)計,2021年全球手(shou)游(you)市(shi)場排名前三(san)的(de)(de)游(you)戲(xi)均出自中(zhong)國游(you)戲(xi)公司(si),分別為(wei)騰訊旗(qi)下的(de)(de)《PUBG mobile》(合并《和平精(jing)英》收(shou)入(ru))、《王者榮耀》和米哈游(you)旗(qi)下的(de)(de)《原神》。
龐瑞(rui)認為(wei),要想抓(zhua)住未來Z世代(dai)的(de)(de)消費力和(he)注意力,就要抓(zhua)住與其緊密關聯的(de)(de)關鍵傳播(bo)載(zai)體。“例如以短(duan)視頻(pin)為(wei)核心(xin)的(de)(de)社(she)交平臺,以手游為(wei)代(dai)表的(de)(de)移動娛樂平臺,以流行(xing)音樂、文化內容(rong)為(wei)代(dai)表的(de)(de)流媒(mei)體平臺,以元(yuan)宇宙、虛擬人(ren)為(wei)代(dai)表的(de)(de)下一代(dai)娛樂基礎設施(shi)。”
文(wen)(wen)化(hua)產(chan)品的(de)消(xiao)費流(liu)動也是消(xiao)除文(wen)(wen)化(hua)差異(yi),推動跨國貿(mao)易、投(tou)資(zi)(zi)的(de)重(zhong)要一環。商務部國際(ji)貿(mao)易經濟合作研究院歐(ou)(ou)亞研究所所長(chang)劉華(hua)芹分(fen)享(xiang)稱,中國企業在歐(ou)(ou)盟投(tou)資(zi)(zi)遇到的(de)最(zui)大障礙就是文(wen)(wen)化(hua)差異(yi)。“以往我們更多是通過官方渠道來推動交流(liu),但(dan)后來發(fa)現(xian)很(hen)多外(wai)國人(ren)把《功夫(fu)熊貓》當作了(le)解中國的(de)途(tu)徑之(zhi)一。我們意識到推動跨文(wen)(wen)化(hua)傳(chuan)播方式多元化(hua)的(de)重(zhong)要性。”
電(dian)影《功夫熊貓》劇(ju)照。圖片(pian)來源:豆(dou)瓣
龐瑞也認為,好(hao)的(de)文(wen)化(hua)交流(liu)(liu)一(yi)定是經由貿易自(zi)然產生的(de),如果(guo)過于依(yi)賴國家補貼(tie)做文(wen)化(hua)交流(liu)(liu),可(ke)持續性就要打一(yi)個(ge)問號。“我(wo)們看好(hao)萊塢大片難道需(xu)要美國補貼(tie)才去看嗎(ma)?當然不(bu)會。優(you)質的(de)文(wen)化(hua)產品(pin)一(yi)定會驅動受(shou)眾花錢(qian)消(xiao)費(fei)。”
不論是跨文(wen)化(hua)的(de)商業活動還是文(wen)化(hua)交流(liu),都繞不開最(zui)基礎的(de)載體——文(wen)字。文(wen)字是一(yi)個民族進入文(wen)明社會的(de)標志,它扮(ban)演了交流(liu)載體的(de)角色,同時也構筑起往來的(de)城墻。
語(yu)(yu)言的(de)背后是價值觀。古往今來,翻譯(yi)的(de)重要性盡(jin)體(ti)現于(yu)此。傳(chuan)神語(yu)(yu)聯創始(shi)人兼(jian)董事(shi)長(chang)何恩培認為,翻譯(yi)需要用(yong)目的(de)語(yu)(yu)傳(chuan)播,因為用(yong)第三(san)方(fang)語(yu)(yu)言傳(chuan)播的(de)就只是信息,而(er)無法實現文化和價值觀的(de)交流。“一個明顯趨勢是,從2010年(nian)開始(shi),語(yu)(yu)言服務公司的(de)英語(yu)(yu)翻譯(yi)份(fen)(fen)額在下降(jiang),而(er)多語(yu)(yu)種翻譯(yi)份(fen)(fen)額逐(zhu)年(nian)上升。”
從外(wai)部環境來看,如今的(de)翻譯(yi)已經不可(ke)能僅靠人力完成。隨著科技的(de)發(fa)展,信(xin)息量在(zai)過(guo)去(qu)30年暴增1000倍(bei),未來20年還會膨脹1000倍(bei)。“如今的(de)跨語言文(wen)化(hua)交流不是(shi)通過(guo)幾本書就可(ke)以完成,借(jie)助科技是(shi)必(bi)然的(de)。這(zhe)既是(shi)技術的(de)要求,也是(shi)場景的(de)要求。”何(he)恩培說。
其中(zhong)顯著影(ying)響(xiang)翻譯方式的技術創新繞不開大型語(yu)言模型所(suo)驅動的人工(gong)智(zhi)能(以下簡(jian)稱AI)。日前,由美(mei)國人工(gong)智(zhi)能公司OpenAI在網頁上推出自(zi)然語(yu)言處理領(ling)域模型ChatGPT以流暢(chang)自(zi)然的對(dui)話交互(hu)表現引得全球(qiu)矚目。一周內(nei),其用戶數量已(yi)突破100萬。
AI與翻譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)競爭關系是多(duo)年來一直被(bei)熱烈討論的(de)(de)(de)(de)(de)話題(ti)。“人工(gong)(gong)翻譯(yi)何時會(hui)被(bei)取代?”一度成為事(shi)關眾多(duo)外語院校學子未來發展的(de)(de)(de)(de)(de)危機辯題(ti)。但何恩培認為,雙方并不是“你死我活”的(de)(de)(de)(de)(de)零和博弈。他(ta)用如今網上(shang)常(chang)說的(de)(de)(de)(de)(de)“生肉(rou)(rou)”“熟(shu)肉(rou)(rou)”舉(ju)例解釋:“用機器翻譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)內(nei)容叫‘生肉(rou)(rou)’,人工(gong)(gong)精細校譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)叫‘熟(shu)肉(rou)(rou)’。只有(you)‘熟(shu)肉(rou)(rou)’才是真(zhen)正(zheng)大(da)規模面向老百姓(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)文化產品。”
“過去(qu)我們總認為(wei)機器搶了翻譯人的飯碗,但事實上(shang)正(zheng)是(shi)(shi)機器翻譯創造了更(geng)多‘生(sheng)肉(rou)’,也(ye)才有了更(geng)多‘熟肉(rou)’。過去(qu)的跨語言傳播模式基本是(shi)(shi)從上(shang)到下的精英模式,而不像(xiang)現在普通(tong)老百姓也(ye)能夠自主選擇國外的電影、小說。”
在信(xin)息大爆炸(zha)時(shi)代,AI的(de)價(jia)值和(he)重要性無須贅言。與此同(tong)時(shi),如何理解(jie)AI的(de)邊界也尤為(wei)重要。何恩培認為(wei),在跨(kua)語言文(wen)化(hua)傳(chuan)播(bo)中,AI是有“偏見”的(de)。
“AI主(zhu)要靠(kao)互聯網(wang)的(de)信(xin)息(xi)(xi)進行(xing)學習,而當前全球互聯網(wang)信(xin)息(xi)(xi)中(zhong),英語(yu)信(xin)息(xi)(xi)大(da)概占(zhan)85%,中(zhong)文信(xin)息(xi)(xi)量較少,相關的(de)科技(ji)文獻(xian)占(zhan)比(bi)也比(bi)較低。基于這(zhe)樣的(de)互聯網(wang)信(xin)息(xi)(xi)進行(xing)學習,那生成(cheng)的(de)AI自(zi)然會(hui)有偏見。同理,在跨(kua)語(yu)言(yan)文化傳播(bo)中(zhong),如果希冀(ji)他人通過互聯網(wang)信(xin)息(xi)(xi)來了解中(zhong)國,那大(da)概率(lv)也會(hui)形成(cheng)偏見。”何恩培表示。
信息(xi)不對稱的(de)(de)問題很難在一夕之間得到(dao)解決,因此“人”的(de)(de)介入依舊(jiu)(jiu)重要且必要。何恩培也認為:“人依舊(jiu)(jiu)是跨語言文化交流中(zhong)(zhong)的(de)(de)決定因素。我(wo)們要接受AI偏見的(de)(de)存在,與此同(tong)時(shi),我(wo)們也應該訓(xun)練(lian)自(zi)己(ji)的(de)(de)AI,使得在交流過程(cheng)中(zhong)(zhong),可以更客觀地表達自(zi)己(ji)。”
封面圖片(pian)來源:攝(she)圖網-500984368
如需轉載請與《每日經濟新聞》報社聯系。
未經《每日經濟新聞(wen)》報社授(shou)權(quan),嚴禁轉載(zai)或鏡(jing)像,違者必(bi)究(jiu)。
讀者熱線(xian):4008890008
特別提醒(xing):如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯系索取稿酬。如您(nin)不希望作品出(chu)現在本(ben)站,可聯系我們要求撤下(xia)您(nin)的(de)作品。
歡迎(ying)關注每(mei)日經濟新聞APP